Over Blue Ink

Geen hoofdbrekens meer over were, we’re en where of het gebruik van de present perfect of continuous. En ook geen awkward zinsconstructies van Google Translate. Blue Ink Editing & Translation helpt je bij het publiceren van heldere, correcte en effectieve teksten door je Engelse teksten te redigeren en vertalen.

Blue Ink Editing & Translation is de eenmanszaak van Rosanne Klaver. Vanwege haar achtergrond in de IT en affiniteit met technische onderwerpen is Blue Ink gespecialiseerd in de correctie en redactie van academische teksten en de vertaling van IT-teksten. En ook met teksten anders dan een scriptie, paper, gebruikershandleiding of softwareprogramma kun je terecht bij Blue Ink.